Judges 3:31

LXX_WH(i)
    31 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3778 D-ASM τουτον G450 V-AAI-3S ανεστη   N-PRI σαμεγαρ G5207 N-NSM υιος   N-PRI αναθ G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G3588 T-APM τους G246 A-APM αλλοφυλους G1519 PREP εις G1812 A-APM εξακοσιους G435 N-APM ανδρας G1622 PREP εκτος G3448 N-GPM μοσχων G3588 T-GPM των G1016 N-GPM βοων G2532 CONJ και G4982 V-AAI-3S εσωσεν G846 D-NSM αυτος G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 31 ואחריו היה שׁמגר בן ענת ויך את פלשׁתים שׁשׁ מאות אישׁ במלמד הבקר וישׁע גם הוא את ישׂראל׃
Vulgate(i) 31 post hunc fuit Samgar filius Anath qui percussit de Philisthim sescentos viros vomere et ipse quoque defendit Israhel
Clementine_Vulgate(i) 31 Post hunc fuit Samgar filius Anath, qui percussit de Philisthiim sexcentos viros vomere: et ipse quoque defendit Israël.
Wycliffe(i) 31 Aftir hym was Samgar, the sone of Anath, that smoot of Filisteis sixe hundrid men with a schar; and he also defendide Israel.
Coverdale(i) 31 Afterwarde was Samgar ye sonne of Anath, which slewe sixe hundreth Philistynes with an oxes gadd, and delyuered Israel also.
MSTC(i) 31 And after him came Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an oxgoad, and delivered Israel also.
Matthew(i) 31 And after hym came Samgar the sonne of Anath, whiche slewe of the Phylistines syxe hundred men wyth an oxe gode, and delyuered Israel also.
Great(i) 31 After hym was Samgar the sonne of Anath, whych slewe of the Philistines .vi. hundred men with an oxe goade, and delyuered Israel also.
Geneva(i) 31 And after him was Shamgar the sonne of Anath, which slewe of the Philistims sixe hundreth men with an oxe goade, and he also deliuered Israel.
Bishops(i) 31 After him was Samgar the sonne of Anath, whiche slue of the Philistines sixe hundred men with an oxe goade, and deliuered Israel also
DouayRheims(i) 31 After him was Samgar, the son of Anath, who slew of the Philistines six hundred men with a ploughshare: and he also defended Israel.
KJV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
KJV_Cambridge(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
Thomson(i) 31 And after him arose Samegar, son of Dinach, who had slain of the Philistines six hundred men with an ox goad, and who also saved Israel.
Webster(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who slew of the Philistines six hundred men with an ox-goad; and he also delivered Israel.
Brenton(i) 31 And after him rose up Samegar the son of Dinach, and smote the Philistines to the number of six hundred men with a ploughshare such as is drawn by oxen; and he too delivered Israel.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ μετʼ αὐτὸν ἀνέστη Σαμεγὰρ υἱὸς Δινὰχ καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους εἰς ἑξακοσίους ἄνδρας ἐν τῷ ἀροτρόποδι τῶν βοῶν· καὶ ἔσωσε καί γε αὐτὸς τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 31 And after him was Shamgar the son of ‘Anath, who smote of the philistines six hundred men with an ox-goad; and he also delivered Israel.
YLT(i) 31 And after him hath been Shamgar son of Anath, and he smiteth the Philistines—six hundred men—with an ox-goad, and he saveth—he also—Israel.
JuliaSmith(i) 31 And after him was Shamgar, son of Anath; and he will smite the Philistines, six hundred men with an ox-goad; and he also will deliver Israel
Darby(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath; and he smote the Philistines, six hundred men, with an ox-goad. And he also delivered Israel.
ERV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which smote of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also saved Israel.
ASV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who smote of the Philistines six hundred men with an ox-goad: and he also saved Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who smote of the Philistines six hundred men with an ox-goad; and he also saved Israel.
Rotherham(i) 31 And, after him, was Shamgar, son of Anath, who smote of the Philistines, six hundred men, with an ox–goad,––and, he also, saved Israel.
CLV(i) 31 And after him has been Shamgar son of Anath, and he smites the Philistines--six hundred men--with an ox-goad, and he saves--he also--Israel.
BBE(i) 31 And after him came Shamgar, the son of Anath, who put to death six hundred Philistines with an ox-stick; and he was another saviour of Israel.
MKJV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who killed six hundred men of the Philistines with an ox goad. And he also delivered Israel.
LITV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. And he also delivered Israel.
ECB(i) 31
SHAMGAR
And after him, Shamgar the son of Anath, who smites six hundred men of the Peleshethiy with an ox goad: and he also saves Yisra El.
ACV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who smote six hundred men of the Philistines with an ox-goad, and he also saved Israel.
WEB(i) 31 After him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. He also saved Israel.
NHEB(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who alone struck down six hundred men of the Philistines with an oxgoad. And he also saved Israel.
AKJV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
KJ2000(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
UKJV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.
TKJU(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: And he also delivered Israel.
EJ2000(i) 31 ¶ And after him was Shamgar, the son of Anath, who slew of the Philistines six hundred men with an ox goad, and he also saved Israel.
CAB(i) 31 And after him rose up Shamgar the son of Anath, and struck the Philistines to the number of six hundred men with a plow share such as is drawn by oxen; and he too delivered Israel.
LXX2012(i) 31 And after him rose up Samegar the son of Dinach, and struck the Philistines to the number of six hundred men with a plowshare [such as is drawn by] oxen; and he too delivered Israel.
NSB(i) 31 The next leader was Shamgar son of Anath. He too rescued Israel, and did so by killing six hundred Philistines with an oxgoad.
ISV(i) 31 Shamgar, Israel’s Third JudgeAfter Ehud, Anath’s son Shamgar attacked 600 Philistines with a cattle prod. He also delivered Israel.
LEB(i) 31 And Shamgar son of Anath came after him, and he killed six hundred Philistines with the goad of an ox; he also delivered Israel.
BSB(i) 31 After Ehud came Shamgar son of Anath. And he too saved Israel, striking down six hundred Philistines with an oxgoad.
MSB(i) 31 After Ehud came Shamgar son of Anath. And he too saved Israel, striking down six hundred Philistines with an oxgoad.
MLV(i) 31 And after him was Shamgar the son of Anath, who killed* six hundred men of the Philistines with an cattle-prod and he also saved Israel.

VIN(i) 31 After him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. He also saved Israel.
Luther1912(i) 31 Darnach war Samgar, der Sohn Anaths; der schlug sechshundert Philister mit einem Ochsenstecken, und auch er erlöste Israel.
ELB1871(i) 31 Und nach ihm war Schamgar, der Sohn Anaths; und er schlug die Philister, sechshundert Mann, mit einem Rinderstachel. Und auch er rettete Israel.
ELB1905(i) 31 Und nach ihm war Schamgar, der Sohn Anaths; und er schlug die Philister, sechshundert Mann, mit einem Rinderstachel. Und auch er rettete Israel.
DSV(i) 31 Na hem nu was Samgar, een zoon van Anath, die sloeg de Filistijnen, zeshonderd man, met een ossenstok; alzo verloste hij ook Israël.
Giguet(i) 31 ¶ Après lui s’éleva Samegar, fils de Dinach; il vainquit les Philistins, au nombre de six cents hommes, avec un soc de charrue. Et lui aussi sauva Israël.
DarbyFR(i) 31
Et après lui, il y eut Shamgar, fils d'Anath; et il frappa les Philistins, six cents hommes, avec un aiguillon à boeufs. Et lui aussi sauva Israël.
Martin(i) 31 Et après lui fut en sa place Samgar, fils d'Hanath, qui frappa six cents Philistins avec un aiguillon à boeufs, et qui délivra Israël.
Segond(i) 31 Après lui, il y eut Schamgar, fils d'Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon à boeufs. Et lui aussi fut un libérateur d'Israël.
SE(i) 31 Después de él fue Samgar hijo de Anat, el cual hirió a seiscientos hombres de los filisteos con una aguijada de bueyes; y él también salvó a Israel.
ReinaValera(i) 31 Después de éste fué Samgar hijo de Anat, el cual hirió seiscientos hombres de los Filisteos con una aguijada de bueyes; y él también salvó á Israel.
JBS(i) 31 ¶ Después de él fue Samgar hijo de Anat, el cual hirió a seiscientos hombres de los filisteos con una aguijada de bueyes; y él también salvó a Israel.
Albanian(i) 31 Mbas Ehudit, erdhi Shamgari, bir i Anathit. Ai mundi gjashtëqind Filistej me një hosten qesh; edhe ai çliroi Izraelin.
RST(i) 31 После него был Самегар, сын Анафов, который шестьсот человек Филистимлян побил воловьим рожном; и он также спас Израиля.
Arabic(i) 31 وكان بعده شمجر بن عناة فضرب من الفلسطينيين ست مئة رجل بمنساس البقر وهو ايضا خلص اسرائيل
Bulgarian(i) 31 А след него дойде Самегар, синът на Анат, който изби с един волски остен шестстотин мъже от филистимците. И той също избави Израил.
Croatian(i) 31 Poslije njega bijaše Šamgar, sin Anatov. On je pobio šest stotina Filistejaca ostanom volujskim. Tako je i on spasio Izraela.
BKR(i) 31 Po něm pak byl Samgar, syn Anatův, a pobil Filistinských šest set mužů ostnem volů, a vysvobodil i on Izraele.
Danish(i) 31 Og efter ham var Samgar, Anaths Søn, og han slog Filisterne, seks Hundrede Mænd, med en Oksedriverstav; og han frelste ogsaa Israel.
CUV(i) 31 以 笏 之 後 , 有 亞 拿 的 兒 子 珊 迦 , 他 用 趕 牛 的 棍 子 打 死 六 百 非 利 士 人 。 他 也 救 了 以 色 列 人 。
CUVS(i) 31 以 笏 之 后 , 冇 亚 拿 的 儿 子 珊 迦 , 他 用 赶 牛 的 棍 子 打 死 六 百 非 利 士 人 。 他 也 救 了 以 色 列 人 。
Esperanto(i) 31 Post li estis SXamgar, filo de Anat; li mortigis sescent virojn el la Filisxtoj per bova bastono; kaj li ankaux savis Izraelon.
Finnish(i) 31 Hänen jälkeensä tuli Samgar Anatin poika, ja hän löi kuusisataa Philistealaista karjan kaareksella; ja hän vapahti myös Israelin.
FinnishPR(i) 31 Hänen jälkeensä tuli Samgar, Anatin poika. Hän surmasi filistealaisia kuusisataa miestä häränpistimellä; hänkin vapautti Israelin.
Haitian(i) 31 Apre Eyoud, yo vin gen yon lòt chèf: Se te Chanmga, pitit Anat. Li menm menm avèk yon fwèt kach po bèf, li te touye sisan (600) sòlda nan lame moun Filisti yo. Konsa li delivre pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 31 Õ utána pedig Sámgár, Anáthnak fia volt [bíró], a ki hatszáz Filiszteus férfiút ölt meg egy ökörösztökével, és megszabadítá õ is Izráelt.
Indonesian(i) 31 Pemimpin yang berikut ialah Samgar anak Anat. Ia pun berjuang dan membebaskan orang Israel. Dengan tongkat penggiring lembu, ia membunuh 600 orang Filistin.
Italian(i) 31 E, dopo Ehud, fu Samgar, figliuolo di Anat, il quale percosse i Filistei in numero di seicento, con un pungolo da buoi. Ed egli ancora liberò Israele.
ItalianRiveduta(i) 31 Dopo Ehud, venne Shamgar, figliuolo di Anath. Egli sconfisse seicento Filistei con un pungolo da buoi; e anch’egli liberò Israele.
Korean(i) 31 에훗의 후에 아낫의 아들 삼갈이 사사로 있어 소 모는 막대기로 블레셋 사람 육백명을 죽였고 그도 이스라엘을 구원하였더라
Lithuanian(i) 31 Po jo valdė Anato sūnus Šamgaras, kuris užmušė šešis šimtus filistinų lazda jaučiams varyti ir išlaisvino Izraelį.
PBG(i) 31 A po nim był Samgar, syn Anatów, który poraził z Filistynów sześć set mężów stykiem wołowym, a wybawił i ten Izraela.
Portuguese(i) 31 Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anat, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou a Israel.
Norwegian(i) 31 Efter ham kom Samgar, Anats sønn; han slo seks hundre mann av filistrene med en oksedrivers stav; også han frelste Israel.
Romanian(i) 31 După el, a urmat Şamgar, fiul lui Anat. El a ucis şase sute de oameni dintre Filisteni cu un otig de plug. Şi el a fost un izbăvitor al lui Israel.
Ukrainian(i) 31 А по ньому був Шамґар, син Аната. І побив він филистимлян шістсот чоловіка києм на худобу. І він теж урятував Ізраїля.